msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-05 11:41+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: admin\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: admin/include\n"

# automatic translation
#: FinalTilesGalleryLite.php:622 scripts/gutenberg_block.js:95
msgid "Select gallery"
msgstr "Seleziona galleria"

#: FinalTilesGalleryLite.php:722
msgid ""
"Hey, I noticed you created a photo gallery with Final Tiles - that’s "
"awesome! Would you mind give it a 5-star rating on WordPress to help us "
"spread the word and boost our motivation for new featrues?"
msgstr ""
"Ciao,  hai creato una galleria di immagini con Final Tiles Gallery, "
"fantastico! Potresti votare questo plugin con 5 stelle su WordPress così da "
"aiutarci a migliorare questo plugin motivandoci per nuove funzionalità?"

#: FinalTilesGalleryLite.php:723
msgid "Diego Imbriani<br>Founder of GreenTreeLabs"
msgstr "Diego Imbriani<br>Fondatore di GreenTreeLabs"

#: FinalTilesGalleryLite.php:725
msgid "Ok, you deserve it"
msgstr "Ok, lo meriti"

#: FinalTilesGalleryLite.php:726
msgid "Nope, maybe later"
msgstr "Magari più tardi"

#: FinalTilesGalleryLite.php:727
msgid "I already did"
msgstr "Già fatto"

#: FinalTilesGalleryLite.php:767
#, php-format
msgid ""
"Please rate <strong>Final Tiles Gallery</strong> <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">&#9733;&#9733;&#9733;&#9733;&#9733;</a> on <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">WordPress.org</a> to help us spread the word. Thank you "
"from the Final Tiles Gallery team!"
msgstr ""
"Per favore, vota <strong>Final Tiles Gallery</strong> <a href=“%s” "
"target=“_blank”>&#9733;&#9733;&#9733;&#9733;&#9733;</a> su <a href=“%s” "
"target=“_blank”>WordPress.org</a> così da aiutarci a spargere la voce. "
"Grazie dal team di Final Tiles Gallery!"

#: FinalTilesGalleryLite.php:1101
msgid "FinalTiles Gallery >> Add Gallery"
msgstr "FinalTiles Gallery >> Nuova galleria"

#: FinalTilesGalleryLite.php:1101 scripts/gutenberg_block.js:107
msgid "Add Gallery"
msgstr "Nuova galleria"

#: admin/add-gallery.php:1 admin/overview.php:1
msgid "You are not allowed to call this page directly."
msgstr "Non puoi accedere a questa pagina direttamente."

#: admin/add-gallery.php:10
msgid "Add new gallery wizard"
msgstr "Wizard nuova galleria"

#: admin/add-gallery.php:23
msgid "Name of the gallery"
msgstr "Nome della galleria"

#: admin/add-gallery.php:28
msgid "Description of the gallery"
msgstr "Descrizione della galleria"

#: admin/add-gallery.php:32
msgid "Choose the source of the images"
msgstr "Scegli la sorgente delle immagini"

#: admin/add-gallery.php:35
msgid "Media library"
msgstr "Libreria"

#: admin/add-gallery.php:40 admin/include/edit-gallery.php:103
msgid "Recent posts with featured image"
msgstr "Articoli recenti con immagine in evidenza"

#: admin/add-gallery.php:43
msgid "Recent posts"
msgstr "Articoli recenti"

#: admin/add-gallery.php:44 admin/add-gallery.php:61
#: admin/include/edit-gallery.php:321
msgid "Unlock this feature. Upgrade Now!"
msgstr "Sblocca questa funzionalità, aggiorna adesso il plugin!"

#: admin/add-gallery.php:57 admin/add-gallery.php:60
#: admin/include/edit-gallery.php:106
msgid "WooCommerce products"
msgstr "Prodotti WooCommerce"

#: admin/add-gallery.php:68
msgid "WordPress field for captions:"
msgstr "Campo WordPress per le didascalie:"

#: admin/add-gallery.php:78
msgid "WordPress field for titles:"
msgstr "Campo WordPress per i titoli:"

#: admin/add-gallery.php:103
msgid "Caption effect:"
msgstr "Effetto didascalie:"

#: admin/add-gallery.php:105
msgid "Fade"
msgstr "Sfuma"

#: admin/add-gallery.php:107 admin/add-gallery.php:114
msgid "Fixed"
msgstr "Fissato"

#: admin/add-gallery.php:108 admin/add-gallery.php:115
msgid "Fixed with background"
msgstr "Fissato con sfondo"

#: admin/add-gallery.php:109 admin/add-gallery.php:116
msgid "Fixed, hidden on hover"
msgstr "Fissato, nascosto a mouse hover"

#: admin/add-gallery.php:110 admin/add-gallery.php:117
msgid "Fixed at bottom"
msgstr "Fissato in basso"

#: admin/add-gallery.php:111 admin/add-gallery.php:118
msgid "Slide from top"
msgstr "Scorri dall’alto"

#: admin/add-gallery.php:112 admin/add-gallery.php:119
msgid "Slide from bottom"
msgstr "Scorri dal basso"

#: admin/add-gallery.php:128
msgid "Post types:"
msgstr "Tipi di articoli:"

#: admin/add-gallery.php:140
msgid "Categories:"
msgstr "Categorie:"

#: admin/add-gallery.php:152
msgid "Choose the layout"
msgstr "Scegli il layout"

#: admin/add-gallery.php:159
msgid "Choose a default image size"
msgstr "Scegli la dimensione delle immagini di default"

#: admin/add-gallery.php:168
msgid "You can customize each image later"
msgstr "Potrai modificare ogni immagine più tardi"

# automatic translation
#: admin/add-gallery.php:172
msgid ""
"We suggest you to use ShortPixel image optimization plugin for best SEO "
"results."
msgstr ""
"Ti suggeriamo di utilizzare il plug-in di ottimizzazione delle immagini "
"ShortPixel per ottenere i migliori risultati SEO."

#: admin/add-gallery.php:176 admin/include/edit-gallery.php:119
msgid "Add images"
msgstr "Aggiungi immagini"

#: admin/add-gallery.php:178
msgid "You can add images now or later."
msgstr "Puoi aggiungere immagini adesso o più tardi."

#: admin/add-gallery.php:186
msgid "Previous"
msgstr "Precendente"

#: admin/add-gallery.php:187
msgid "Next"
msgstr "Prossimo"

#: admin/add-gallery.php:192
msgid "Success!"
msgstr "Completato!"

#: admin/add-gallery.php:193
msgid "Your gallery"
msgstr "La tua galleria"

#: admin/add-gallery.php:193
msgid "has been created. Copy the following shortcode:"
msgstr "è stata creata. Copia il seguente codide:"

#: admin/add-gallery.php:195
msgid "and paste it inside a post or a page. Otherwise click"
msgstr "e incollalo all’interno di un articolo o pagina. Altrimenti clicca"

#: admin/add-gallery.php:195 admin/overview.php:21
msgid "here"
msgstr "qui"

#: admin/add-gallery.php:195
msgid ""
"to customize\n"
"\t\t\t      the gallery."
msgstr "per personalizzare la galleria."

#: admin/add-gallery.php:200 admin/add-gallery.php:209 admin/overview.php:138
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: admin/add-gallery.php:205
msgid "Error!"
msgstr "Errore!"

#: admin/add-gallery.php:206
msgid "For some reason it was not possible to save your gallery, please contact"
msgstr ""
"Per qualche ragione non è stato possibile salvare la galleria, per favore "
"contatta"

#: admin/add-gallery.php:206
msgid "support"
msgstr "il supporto"

#: admin/edit-gallery.php:75 admin/include/edit-gallery.php:139
msgid "Assign group"
msgstr "Assegna gruppo"

#: admin/edit-gallery.php:76
msgid ""
"The group name is for internal use and it won't be shown, avoid space and "
"special characters"
msgstr ""
"Il nome del gruppo è per uso interno e non verrà mostrato, evita spazi e "
"caratteri speciali"

#: admin/edit-gallery.php:80 admin/edit-gallery.php:100
#: admin/include/edit-gallery.php:547 admin/include/edit-gallery.php:612
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: admin/edit-gallery.php:81 admin/edit-gallery.php:101
#: admin/include/edit-gallery.php:548 admin/include/edit-gallery.php:611
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: admin/edit-gallery.php:87 admin/include/edit-gallery.php:142
msgid "Assign filters"
msgstr "Assegna filtri"

#: admin/edit-gallery.php:97
msgid "If you don't see all filters please save and reload the page"
msgstr "Se non vedi tutti i filtri salva e ricarica la pagina"

#: admin/include/edit-gallery.php:96
msgid "Images"
msgstr "Immagini"

#: admin/include/edit-gallery.php:102
msgid "User images"
msgstr "Immagini dell’utente"

#: admin/include/edit-gallery.php:123 admin/include/edit-gallery.php:126
msgid "Add video"
msgstr "Aggiungi video"

#: admin/include/edit-gallery.php:128
msgid "Remove selected"
msgstr "Rimuovi selezionati"

#: admin/include/edit-gallery.php:133
msgid "Select all"
msgstr "Seleziona tutti"

#: admin/include/edit-gallery.php:134
msgid "Deselect all"
msgstr "Deseleziona tutti"

#: admin/include/edit-gallery.php:135
msgid "Toggle selection"
msgstr "Scambia selezione"

#: admin/include/edit-gallery.php:146
msgid "Toggle visibility"
msgstr "Alterna visibilità"

#: admin/include/edit-gallery.php:152
msgid "Select by filter:"
msgstr "Seleziona per filtro:"

#: admin/include/edit-gallery.php:165
msgid "Add links by clicking the EDIT (pencil) button"
msgstr "Aggiungi dei link cliccando il bottone MODIFICA (matita)"

#: admin/include/edit-gallery.php:166
msgid "Drag the images to change their order."
msgstr "Trascina le immagini per cambiarne l’ordine."

#: admin/include/edit-gallery.php:190
msgid "Post type:"
msgstr "Tipi di articoli:"

#: admin/include/edit-gallery.php:229
msgid "Max posts:"
msgstr "Massimo numero di articoli:"

#: admin/include/edit-gallery.php:232
msgid "(enter 0 for unlimited posts)"
msgstr "(Inserisci 0 per articoli illimitati)"

#: admin/include/edit-gallery.php:239
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"

#: admin/include/edit-gallery.php:276
msgid "Jump to setting"
msgstr "Vai all’impostazione"

#: admin/include/edit-gallery.php:308
msgid "Show help"
msgstr "Mostra aiuto"

#: admin/include/edit-gallery.php:342
msgid "EverlightBox settings"
msgstr "Impostazioni EverlightBox"

#: admin/include/edit-gallery.php:346
msgid "EverlightBox not installed"
msgstr "EverlightBox non installato"

# automatic translation
#: admin/include/edit-gallery.php:346
msgid "Purchase"
msgstr "Acquista"

#: admin/include/edit-gallery.php:383
msgid "Add filter"
msgstr "Aggiungi filtro"

#: admin/include/edit-gallery.php:384
msgid "Reset selected filter"
msgstr "Reimposta filtro selezionato"

#: admin/include/edit-gallery.php:399
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"

#: admin/include/edit-gallery.php:400
msgid "Size factor"
msgstr "Fattore ridimensionamento"

#: admin/include/edit-gallery.php:408
msgid "Add resolution"
msgstr "Aggiungi risoluzione"

#: admin/include/edit-gallery.php:419
msgid "Shortcode attribute"
msgstr "Attributi shortcode"

#: admin/include/edit-gallery.php:444 admin/include/edit-gallery.php:447
#: admin/overview.php:29 admin/overview.php:32 admin/overview.php:85
#: admin/overview.php:88
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgrade"

#: admin/include/edit-gallery.php:444 admin/overview.php:29
#: admin/overview.php:85
msgid "unlock features"
msgstr "sblocca funzionalità"

#: admin/include/edit-gallery.php:453 admin/overview.php:38
#: admin/overview.php:94
msgid "discount"
msgstr "sconto"

#: admin/include/edit-gallery.php:456 admin/overview.php:41
#: admin/overview.php:97
msgid "GET 3 plugins"
msgstr "Ottieni 3 plugin"

#: admin/include/edit-gallery.php:464
msgid "Publish"
msgstr "Pubblicazione"

#: admin/include/edit-gallery.php:468
msgid "Save gallery"
msgstr "Salva galleria"

#: admin/include/edit-gallery.php:473
msgid "Import settings"
msgstr "Importa impostazioni"

#: admin/include/edit-gallery.php:475
msgid "Paste Here the configuration code"
msgstr "Incolla qui il codice delle impostazioni"

#: admin/include/edit-gallery.php:477
msgid "Import"
msgstr "Importa"

#: admin/include/edit-gallery.php:481
msgid "Export settings"
msgstr "Esporta impostazioni"

#: admin/include/edit-gallery.php:483
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: admin/include/edit-gallery.php:485
msgid "Refresh code"
msgstr "Aggiorna codice"

#: admin/include/edit-gallery.php:489
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"

#: admin/include/edit-gallery.php:494
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"

#: admin/include/edit-gallery.php:498
msgid "Tutorial"
msgstr "Guida"

#: admin/include/edit-gallery.php:502
msgid "How to add additional image sizes"
msgstr "Come aggiungere ulteriori dimensioni per le immagini"

#: admin/include/edit-gallery.php:510
msgid "FAQ"
msgstr "Domande comuni"

#: admin/include/edit-gallery.php:514
msgid "How to add a link to a picture?"
msgstr "Come aggiungere un link ad una immagine?"

#: admin/include/edit-gallery.php:516
msgid ""
"Click the edit (pencil) icon on the image and insert the link inside the "
"\"Link\" field"
msgstr ""
"Clicca l’icona di modifica (matita) sull’immagine e inserisci il link "
"all’interno del campo “Link”"

#: admin/include/edit-gallery.php:520
msgid "Why my images look blurry?"
msgstr "Perché le immagini risultano poco definite?"

#: admin/include/edit-gallery.php:522
msgid ""
"You probably have chosen a small image size. Click the edit (pencil) icon "
"on the blurry image and choose a larger size. Remember, you can choose the "
"size before adding the images to the gallery"
msgstr ""
"Probabilmente hai scelto una dimensione troppo piccola. Clicca l’icona di "
"modifica (matita) sull’immagine poco definita e scegli una dimensione "
"maggiore. Ricorda, puoi scegliere la dimensione prima di aggiungere le "
"immagini alla galleria"

#: admin/include/edit-gallery.php:537
msgid "Paste here the embed code (it must be an "
msgstr "Incolla qui il codice embed (deve essere un "

#: admin/include/edit-gallery.php:537
msgid "iframe"
msgstr "iframe"

#: admin/include/edit-gallery.php:538
msgid "and it must contain the attributes"
msgstr "e deve contenere gli attributi"

#: admin/include/edit-gallery.php:538
msgid "width"
msgstr "width"

#: admin/include/edit-gallery.php:538
msgid "and"
msgstr "e"

#: admin/include/edit-gallery.php:538
msgid " height"
msgstr " altezza"

#: admin/include/edit-gallery.php:556
msgid "Edit image"
msgstr "Modifica immagine"

#: admin/include/edit-gallery.php:563
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: admin/include/edit-gallery.php:569
msgid "Caption"
msgstr "Didascalia"

#: admin/include/edit-gallery.php:577
msgid "Hidden, visible only with lightbox"
msgstr "Nascosto, visibile solo da lightbox"

#: admin/include/edit-gallery.php:581
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: admin/include/edit-gallery.php:587
msgid "Link target"
msgstr "Target del ink"

#: admin/include/edit-gallery.php:590
msgid "Default target"
msgstr "Target predefinito"

#: admin/include/edit-gallery.php:591
msgid "Open in same page"
msgstr "Apri nella stessa pagina"

#: admin/include/edit-gallery.php:592
msgid "Open in _blank"
msgstr "Apri in _blank (nuovo tab)"

#: admin/include/edit-gallery.php:593
msgid "Open in lightbox (when using a lightbox)"
msgstr "Apri in lightbox (se si sta utilizzando un lightbox)"

#: admin/include/edit-gallery.php:600
msgid "Lightbox group (rel)"
msgstr "Gruppo lightbox (attributo “rel”)"

#: admin/include/edit-gallery.php:602
msgid ""
"Used to group images with the following lightbox: Magnific Popup, "
"PrettyPhoto, FancyBox, SwipeBox, Lightbox"
msgstr ""
"Utilizzato per raggruppare le immagini con i seguenti lightbox: Magnific "
"Popup, PrettyPhoto, FancyBox, SwipeBox, Lightbox"

#: admin/include/fields.php:163
msgid "Loading method"
msgstr "Metodo di caricamento"

#: admin/include/fields.php:184
msgid "Asynchronous loading"
msgstr "Caricamento asincrono"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:196
msgid "Don't enable ajax loading if you need to index your images on search engines"
msgstr ""
"Non abilitare il caricamento Ajax se è necessario indicizzare le immagini "
"sui motori di ricerca"

#: admin/include/fields.php:205
msgid "Number of images to load via ajax"
msgstr "Numero di immagini da caricare via Ajax"

#: admin/include/fields.php:219
msgid "Name"
msgstr "Nome"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:225
msgid "Name of the gallery, for internal use."
msgstr "Nome della galleria, per uso interno."

#: admin/include/fields.php:234
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:240
msgid "Description of the gallery, for internal use."
msgstr "Descrizione della galleria, per uso interno."

#: admin/include/fields.php:249
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:251
msgid ""
"<strong>Final Tiles</strong>: use images with different "
"sizes<br><strong>Masonry</strong>: multi-column layout, use this one if you "
"need images of the same size."
msgstr ""
"<strong>Tessere finali</strong> : usa immagini di dimensioni diverse <br> "
"<strong>Massoneria</strong> : layout a più colonne, usa questa opzione se "
"hai bisogno di immagini della stessa dimensione."

#: admin/include/fields.php:263
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:265
msgid "Width of the gallery in pixels or percentage."
msgstr "Larghezza della galleria in pixel o percentuale."

#: admin/include/fields.php:271
msgid "Margin"
msgstr "Margine"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:273
msgid "Margin between images"
msgstr "Margine tra le immagini"

#: admin/include/fields.php:282
msgid "Number of columns"
msgstr "Numero di colonne"

#: admin/include/fields.php:295
msgid "Images order"
msgstr "Ordinamento delle immagini"

#: admin/include/fields.php:297
msgid "Choose the order of the images"
msgstr "Scegli l’ordine delle immagini"

#: admin/include/fields.php:310
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:312
msgid "Manage here all the filters of this gallery"
msgstr "Gestisci qui tutti i filtri di questa galleria"

#: admin/include/fields.php:322
msgid "Reload Page on filter click"
msgstr "Ricarica la pagina al click sui filtri"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:324
msgid "Turn this feature ON if you want to use filters with most lightboxes"
msgstr ""
"Attivare questa funzione se si desidera utilizzare i filtri con alcune "
"lightbox"

#: admin/include/fields.php:331
msgid "Size of the grid"
msgstr "Dimensione della griglia"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:337
msgid ""
"Tiles are snapped to a virtual grid, <strong>the higher this value the "
"higher the chance to get bottom aligned tiles</strong> (but it needs to "
"crop vertically)."
msgstr ""
"Le tessere vengono inserite in una griglia virtuale, <strong>maggiore è il "
"valore e maggiore è la possibilità di ottenere riquadri allineati in "
"basso</strong> (ma è necessario ritagliare verticalmente)."

#: admin/include/fields.php:342
msgid "Disable grid size below resolution"
msgstr "Disabilita griglia al di sotto di"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:348
msgid ""
"If you have small tiny images under certain resolutions then you can switch "
"off grid size (image cropping) when the screen resolution is below this "
"value."
msgstr ""
"Se si dispone di piccole immagini minuscole con determinate risoluzioni, è "
"possibile disattivare la dimensione della griglia (ritaglio immagine) "
"quando la risoluzione dello schermo è inferiore a questo valore."

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:370 admin/include/fields.php:409
msgid ""
"Define here what happens when user click on the images. Lightboxes with "
"video support: EverlightBox, LightGallery, Magnific popup, Colorbox "
"(require embed URL)); PrettyPhoto, FancyBox (require embed URL)"
msgstr ""
"Definisci qui cosa succede quando l'utente fa clic sulle immagini. Lightbox "
"con supporto video: EverlightBox, LightGallery, Popup magnifico, Colorbox "
"(richiede l'URL di incorporamento)); PrettyPhoto, FancyBox (richiede "
"l'embed URL)"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:449 admin/include/fields.php:458
msgid ""
"Custom options for chosen lightbox. Enter params without curly "
"braces.<br>Example: <span style='font-family:monospace'>easing: linear, "
"mode: 'lg-fade'</span>.<br>Documentation: <a "
"href='http://sachinchoolur.github.io/lightGallery/docs/api.html' "
"target='_blank'>LightGallery</a>, <a target='_blank' "
"href='http://dimsemenov.com/plugins/magnific-popup/documentation.html'"
">Magnific Popup</a>."
msgstr ""
"Opzioni personalizzate per lightbox scelto. Inserisci i parametri senza "
"parentesi graffe. <br> Esempio: <span style='font-family:monospace'>easing: "
"linear, mode: &#39;lg-fade&#39;</span> . <br> Documentazione: <a "
"href='http://sachinchoolur.github.io/lightGallery/docs/api.html' "
"target='_blank'>LightGallery</a> , <a target='_blank' "
"href='http://dimsemenov.com/plugins/magnific-popup/documentation.html'"
">Magnific Popup</a> ."

#: admin/include/fields.php:465
msgid "Image size for the lightbox"
msgstr "Dimensione dell’immagine nel Lightbox"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:475
msgid "Disable lightbox grouping"
msgstr "Disattiva raggruppamento lightbox"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:477
msgid ""
"Flag this option if you don't want to group images when opened in a "
"lightbox."
msgstr ""
"Contrassegna questa opzione se non vuoi raggruppare le immagini quando "
"vengono aperte in una lightbox."

#: admin/include/fields.php:483
msgid "Links target"
msgstr "Target del ink"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:485
msgid "Open links in a blank page."
msgstr "Apri i collegamenti in una pagina vuota."

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:490
msgid "Enable Twitter icon"
msgstr "Abilita l'icona di Twitter"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:492
msgid "Enable Twitter sharing."
msgstr "Abilita la condivisione di Twitter."

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:498
msgid "Enable Facebook icon"
msgstr "Abilita l'icona di Facebook"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:500
msgid ""
"Enable Facebook sharing. Note: after the last version of OpenGraph API it's "
"not possible to share a specific image anymore."
msgstr ""
"Abilita la condivisione di Facebook. Nota: dopo l'ultima versione dell'API "
"OpenGraph non è più possibile condividere un'immagine specifica."

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:506
msgid "Enable Google Plus icon"
msgstr "Abilita l'icona di Google Plus"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:508
msgid "Enable Google Plus sharing"
msgstr "Abilita la condivisione di Google Plus"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:514
msgid "Enable Pinterest icon"
msgstr "Abilita l'icona Pinterest"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:516
msgid "Enable Pinterest sharing"
msgstr "Abilita la condivisione di Pinterest"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:522
msgid "Color of social sharing icons"
msgstr "Colore delle icone di condivisione social"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:524 admin/include/fields.php:532
msgid "Set the color of the social sharing icons"
msgstr "Imposta il colore delle icone di condivisione social"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:530
msgid "Style of the social icons panel"
msgstr "Stile del pannello delle icone social"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:545
msgid "Position of the social icons panel"
msgstr "Posizione del pannello delle icone social"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:547
msgid "Set the position of the social sharing icons"
msgstr "Imposta la posizione delle icone di condivisione social"

#: admin/include/fields.php:560
msgid "Caption behavior"
msgstr "Comportamento didascalie"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:562
msgid "Effect used to show the captions."
msgstr "Effetto usato per mostrare le didascalie."

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:597
msgid "Caption mobile behavior"
msgstr "Comportamento didascalie su mobile"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:599
msgid "Caption behavior for mobile devices."
msgstr "Comportamento didascalia per dispositivi mobili."

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:627
msgid "Custom fields"
msgstr "Campi personalizzati"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:629
msgid ""
"Insert 1 custom field on each line. Add an optional label after the custom "
"field code."
msgstr ""
"Inserisci 1 campo personalizzato su ogni riga. Aggiungi un'etichetta "
"facoltativa dopo il codice campo personalizzato."

#: admin/include/fields.php:637
msgid "Position"
msgstr "Posizione"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:639
msgid "Choose the position of the caption."
msgstr "Scegli la posizione della didascalia."

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:658
msgid "Empty captions"
msgstr "Didascalie vuote"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:660
msgid "Choose if empty caption has to be shown."
msgstr "Scegli se deve essere mostrato un sottotitolo vuoto."

#: admin/include/fields.php:680
msgid "Caption icon"
msgstr "Icona"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:682
msgid "Choose the icon for the captions."
msgstr "Scegli l'icona per le didascalie."

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:705
msgid "Custom caption icon"
msgstr "Icona di didascalia personalizzata"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:707
msgid ""
"Use this field to insert the class of a FontAwesome icon (i.e.: fa-heart). "
"<a href='https://fontawesome.com/v4.7.0/icons/' target='blank'>See all "
"available icons</a>. <strong>This value override the <i>Caption icon</i> "
"value</strong>."
msgstr ""
"Usa questo campo per inserire la classe di un&#39;icona FontAwesome (es: "
"fa-heart). <a href='https://fontawesome.com/v4.7.0/icons/' "
"target='blank'>Vedi tutte le icone disponibili</a> . <strong>Questo valore "
"sostituisce il valore <i>dell&#39;icona Didascalia</i></strong> ."

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:712
msgid "Caption icon color"
msgstr "Colore dell'icona didascalia"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:714
msgid "Color of the icon in captions."
msgstr "Colore dell'icona in didascalie."

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:720
msgid "Caption icon size"
msgstr "Dimensione dell'icona didascalia"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:722
msgid "Size of the icon in captions."
msgstr "Dimensione dell'icona in didascalie."

#: admin/include/fields.php:731
msgid "Caption font size"
msgstr "Dimensione font didascalie"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:733 admin/include/fields.php:905
msgid "Size of the font in captions."
msgstr "Dimensione del carattere in didascalie."

#: admin/include/fields.php:742
msgid "Caption effect easing"
msgstr "Funzione animazione didascalie"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:744
msgid ""
"Easing function for the caption animation, works better with sliding "
"animations."
msgstr ""
"Funzione di alleggerimento per l'animazione delle didascalie, funziona "
"meglio con le animazioni scorrevoli."

#: admin/include/fields.php:762
msgid "Caption frame"
msgstr "Riqadro didascalie"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:764
msgid "Add a frame around the caption"
msgstr "Aggiungi una cornice attorno alla didascalia"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:770
msgid "Caption frame color"
msgstr "Colore del riquadro didascalia"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:772
msgid "Color of the frame around the caption"
msgstr "Colore della cornice attorno alla didascalia"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:778
msgid "Caption color"
msgstr "Colore didascalia"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:780
msgid "Text color of the captions."
msgstr "Colore del testo delle didascalie."

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:786
msgid "Caption effect duration"
msgstr "Durata effetto didascalia"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:788
msgid "Duration of the caption animation."
msgstr "Durata dell'animazione della didascalia."

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:797 admin/include/fields.php:799
msgid "Caption background color"
msgstr "Didascalia colore di sfondo"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:805
msgid "Caption opacity"
msgstr "Opacità didascalia"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:807
msgid ""
"Opacity of the caption, 0% means 'invisible' while 100% is a plain color "
"without opacity."
msgstr ""
"Opacità della didascalia, 0% significa 'invisibile' mentre 100% è un colore "
"normale senza opacità."

#: admin/include/fields.php:816
msgid "WordPress caption field"
msgstr "Campo WordPress per le didascalie:"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:818
msgid ""
"WordPress field used for captions. <strong>This field is used ONLY when "
"images are added to the gallery, </strong> however, if you want to ignore "
"captions just set it to '<i>Don't use captions</i>'."
msgstr ""
"Campo WordPress utilizzato per i sottotitoli. <strong>Questo campo viene "
"utilizzato SOLO quando le immagini vengono aggiunte alla galleria,</strong> "
"tuttavia, se si desidera ignorare i sottotitoli, basta impostarlo su &quot; "
"<i>Non utilizzare didascalie</i> &quot;."

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:833
msgid "WordPress title field"
msgstr "Campo titolo WordPress"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:835
msgid ""
"WordPress field used for titles. <strong>This field is used ONLY when "
"images are added to the gallery, </strong> however, if you want to ignore "
"titles just set it to '<i>Don't use titles</i>'."
msgstr ""
"Campo WordPress utilizzato per i titoli. <strong>Questo campo viene "
"utilizzato SOLO quando le immagini vengono aggiunte alla galleria,</strong> "
"tuttavia, se si desidera ignorare i titoli, basta impostarlo su &quot; "
"<i>Non usare titoli</i> &quot;."

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:849
msgid "Recent posts caption"
msgstr "Didascalia di post recenti"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:851
msgid "Field of the post used for captions when using \"Recent posts\" as source."
msgstr ""
"Campo del post utilizzato per i sottotitoli quando si utilizza \"Messaggi "
"recenti\" come fonte."

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:869
msgid ""
"Define the max number of words of the caption when <i>Recent posts "
"caption</i> is set to <i>Auto excerpt</i>."
msgstr ""
"Definisci il numero massimo di parole della didascalia quando la didascalia "
"di Post <i>recenti</i> è impostata su <i>Estratto automatico</i> ."

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:875
msgid "Caption Vertical Alignment"
msgstr "Didascalia Allineamento verticale"

#: admin/include/fields.php:877
msgid "Choose the vertical alignment of the caption"
msgstr "Scegli la sorgente delle immagini"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:889
msgid "Caption Horizontal Alignment"
msgstr "Didascalia Allineamento orizzontale"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:891
msgid "Choose the horizontal alignment of the caption"
msgstr "Scegli l'allineamento orizzontale della didascalia"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:903
msgid "Title font size"
msgstr "Dimensione del carattere del titolo"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:916
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:918
msgid "Scale value."
msgstr "Valore di scala."

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:928
msgid "Rotation"
msgstr "Rotazione"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:930
msgid "Rotation value in degrees."
msgstr "Valore di rotazione in gradi."

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:939 admin/include/fields.php:959
msgid "Duration"
msgstr "Durata"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:950
msgid "Rotate icon"
msgstr "Ruota icona"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:953
msgid "Enable rotation of the icon."
msgstr "Abilita la rotazione dell'icona."

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:970
msgid "Easing curve"
msgstr "Funzione animazione"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:972
msgid "Choose the easing curve for the loading effect animation"
msgstr "Scegli la curva di andamento per l'animazione dell'effetto di caricamento"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:989
msgid "Vertical scaling"
msgstr "Ridimensionamento verticale"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1000
msgid "Horizontal scaling"
msgstr "Ridimensionamento orizzontale"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1011
msgid "Vertical rotation"
msgstr "Rotazione verticale"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1022
msgid "Horizontal rotation"
msgstr "Rotazione orizzontale"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1033
msgid "Horizontal slide"
msgstr "Scivolo orizzontale"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1044
msgid "Vertical slide"
msgstr "Scorrimento verticale"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1055
msgid "Border size"
msgstr "Dimensione del bordo"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1057
msgid "Size of the border of each image."
msgstr "Dimensione del bordo di ogni immagine."

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1066
msgid "Border radius"
msgstr "Raggio di confine"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1068
msgid "Border radius of the images."
msgstr "Raggio di confine delle immagini."

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1077
msgid "Border color"
msgstr "Colore del bordo"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1079
msgid "Color of the border when size is greater than 0."
msgstr "Colore del bordo quando la dimensione è maggiore di 0."

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1085
msgid "Loading Bar color"
msgstr "Colore della barra di caricamento"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1087
msgid "Color of the loading bar"
msgstr "Colore della barra di caricamento"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1093
msgid "Loading Bar background color"
msgstr "Colore di sfondo della barra di caricamento"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1095
msgid "Background color of the loading bar"
msgstr "Colore di sfondo della barra di caricamento"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1101
msgid "Shadow size"
msgstr "Dimensione dell'ombra"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1103
msgid "Shadow size of the images."
msgstr "Dimensione dell'ombra delle immagini."

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1112
msgid "Shadow color"
msgstr "Colore dell'ombra"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1114
msgid "Color of the shadow when size is greater than 0."
msgstr "Colore dell'ombra quando la dimensione è maggiore di 0."

#: admin/include/fields.php:1120
msgid "Tile background color"
msgstr "Fissato con sfondo"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1122
msgid "Background color of tiles"
msgstr "Colore di sfondo delle piastrelle"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1128
msgid "Additional CSS class on A tag"
msgstr "Classe CSS aggiuntiva sul tag A"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1130
msgid ""
"Use this field if you need to add additional CSS classes to the link that "
"contains the image."
msgstr ""
"Utilizzare questo campo se è necessario aggiungere ulteriori classi CSS al "
"collegamento che contiene l'immagine."

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1138
msgid ""
"Use this field if you need to add additional CSS classes to the link that "
"contains the image. This is useful mostly to integrate the gallery with "
"other lightbox plugins."
msgstr ""
"Utilizzare questo campo se è necessario aggiungere ulteriori classi CSS al "
"collegamento che contiene l'immagine. Questo è utile soprattutto per "
"integrare la galleria con altri plugin lightbox."

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1144
msgid "Text before gallery"
msgstr "Testo prima della galleria"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1146
msgid "Use this field to add text/html to be placed just before your gallery."
msgstr ""
"Usa questo campo per aggiungere testo / html da posizionare subito prima "
"della tua galleria."

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1153
msgid "Text after gallery"
msgstr "Testo dopo galleria"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1155
msgid "Use this field to add text/html to be placed just after your gallery."
msgstr ""
"Usa questo campo per aggiungere testo / html da posizionare subito dopo la "
"galleria."

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1162
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizzato"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1164
msgid ""
"<strong>Write just the code without using the &lt;style&gt; "
"tag.</strong><br>List of useful selectors:<br>\n"
"        <br>\n"
"        <ul>\n"
"            <li>\n"
"                <em>.final-tiles-gallery</em> : gallery container;\n"
"            </li>\n"
"            <li>\n"
"                <em>.final-tiles-gallery .tile-inner</em> : tile content;\n"
"            </li>\n"
"            <li>\n"
"                <em>.final-tiles-gallery .tile-inner .item</em> : image of "
"the tile;\n"
"            </li>\n"
"            <li>\n"
"                <em>.final-tiles-gallery .tile-inner .caption</em> : "
"caption of the tile;\n"
"            </li>\n"
"            <li>\n"
"                <em>.final-tiles-gallery .ftg-filters</em> : filters "
"container\n"
"            </li>\n"
"            <li>\n"
"                <em>.final-tiles-gallery .ftg-filters a</em> : filter\n"
"            </li>\n"
"            <li>\n"
"                <em>.final-tiles-gallery .ftg-filters a.selected</em> : "
"selected filter\n"
"            </li>\n"
"        </ul>"
msgstr ""
"<strong>Scrivi solo il codice senza usare il tag &lt;style&gt;.</strong> "
"<br> Elenco di selettori utili: <br><br><ul><li> "
"<em>.final-tiles-gallery</em> : contenitore della galleria; </li><li> "
"<em>.final-tiles-gallery .tile-inner</em> : contenuto delle tessere; "
"</li><li> <em>.final-tiles-gallery .tile-inner .item</em> : immagine della "
"tessera; </li><li> <em>.final-tiles-gallery .tile-inner .caption</em> : "
"caption of the tile; </li><li> <em>.final-tiles-gallery .ftg-filters</em> : "
"contenitore dei filtri </li><li> <em>.final-tiles-gallery .ftg-filters "
"a</em> : filter </li><li> <em>.final-tiles-gallery .ftg-filters "
"a.selected</em> : filtro selezionato </li></ul>"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1195
msgid "Custom scripts"
msgstr "Script personalizzati"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1197
msgid ""
"This script will be called after the gallery initialization. Useful for "
"custom lightboxes.\n"
"            <br />\n"
"            <br />\n"
"            <strong>Write just the code without using the "
"&lt;script&gt;&lt;/script&gt; tags</strong>"
msgstr ""
"Questo script verrà chiamato dopo l&#39;inizializzazione della galleria. "
"Utile per lightbox personalizzati. <br /><br /> <strong>Scrivi solo il "
"codice senza utilizzare i tag &lt;script&gt; &lt;/ script&gt;</strong>"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1207
msgid "Delay"
msgstr "Ritardo"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1209
msgid ""
"Delay (in milliseconds) before firing the gallery. Sometimes it's needed to "
"avoid conflicts with other plugins."
msgstr ""
"Ritardo (in millisecondi) prima di avviare il plugin. A volte è necessario "
"per evitare conflitti con altri plugin."

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1218
msgid "Show developer link"
msgstr "Mostra il link dello sviluppatore"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1220
msgid "I want to support this plugin, show the developer link!"
msgstr "Voglio supportare questo plugin, mostra il link dello sviluppatore!"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1228
msgid "Developer link text"
msgstr "Testo del link dello sviluppatore"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1230
msgid "Text for the developer link"
msgstr "Testo per il link dello sviluppatore"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1236
#| msgid "Number of columns"
msgid "Number of columns (Tablet landscape)"
msgstr "Numero di colonne (Tablet orizzontale)"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1246
#| msgid "Number of columns"
msgid "Number of columns (Tablet portrait)"
msgstr "Numero di colonne (Tablet verticale)"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1256
#| msgid "Number of columns"
msgid "Number of columns (Phone landscape)"
msgstr "Numero di colonne (Telefono orizzontale)"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1266
#| msgid "Number of columns"
msgid "Number of columns (Phone portrait)"
msgstr "Numero di colonne (Telefono verticale)"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1276
msgid "Image size factor"
msgstr "Fattore di dimensione dell'immagine"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1278
msgid ""
"Percentage of image size, i.e.: if an image of the gallery is 300x200 and "
"the size factor is 50% then the resulting image will be 150x100.\n"
"            90% is a suggested default value, because under some "
"circumstances, the images could be enlarged by the script (to fill gaps and "
"avoid blank spaces between tiles)."
msgstr ""
"Percentuale della dimensione dell'immagine, ad esempio se un'immagine della "
"galleria è 300x200 e il fattore dimensione è 50%, l'immagine risultante "
"sarà 150x100.\n"
"            90% è un valore predefinito suggerito, perché in alcune "
"circostanze, le immagini potrebbero essere ingrandite dallo script (per "
"riempire spazi vuoti tra le immagini)."

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1290
msgid ""
"Image size factor to apply when the viewport is 1024px, typically for "
"tablets with landscape orientation"
msgstr ""
"Fattore dimensione immagine da applicare quando il viewport è 1024 px, in "
"genere per tablet con orientamento orizzontale"

#: admin/include/fields.php:1299
msgid "Image size factor Tablet Portrait"
msgstr "Fattore di dimensione dell'immagine (Tablet verticale)"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1301
msgid ""
"Image size factor to apply when the viewport is 768px, typically for "
"tablets with portrait orientation"
msgstr ""
"Fattore dimensioni immagine da applicare quando il viewport è 768 px, in "
"genere per tablet con orientamento verticale"

#: admin/include/fields.php:1310
msgid "Image size factor Smartphone Landscape"
msgstr "Fattore di dimensione dell'immagine (Smartphone orizzontale)"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1312
msgid ""
"Image size factor to apply when the viewport is 640px, typically for "
"smartphones with landscape orientation"
msgstr ""
"Fattore dimensione immagine da applicare quando il viewport è 640 px, in "
"genere per smartphone con orientamento orizzontale"

#: admin/include/fields.php:1321
msgid "Image size factor Phone Portrait"
msgstr "Fattore di dimensione dell'immagine (Telefono verticale)"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1323
msgid ""
"Image size factor to apply when the viewport is 320px, typically for "
"smartphones with portrait orientation"
msgstr ""
"Fattore dimensione immagine da applicare quando il viewport è 320 px, in "
"genere per smartphone con orientamento verticale"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1332
msgid "Custom image size factor"
msgstr "Fattore di dimensioni dell'immagine personalizzato"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1338
msgid ""
"Use this field if you need further resolutions. Make custom layout for any "
"device and resolution."
msgstr ""
"Usa questo campo se hai bisogno di ulteriori risoluzioni. Crea layout "
"personalizzati per qualsiasi dispositivo e risoluzione."

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1346
msgid "Compress HTML"
msgstr "Comprimi HTML"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1348
msgid ""
"Enable or disable HTML compression, some themes prefer uncompressed, switch "
"it off in case of problems."
msgstr ""
"Abilita o disabilita la compressione HTML, alcuni temi preferiscono non "
"compressi, disattivali in caso di problemi."

#: admin/include/fields.php:1354
msgid "Tile minimum width"
msgstr "Larghezza minima piastrella"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1356
msgid ""
"Minimum width of each tile, <strong>multiply this value for the image size "
"factor to get the real size</strong>."
msgstr ""
"Larghezza minima di ogni tessera, <strong>moltiplicare questo valore per il "
"fattore di dimensione dell&#39;immagine per ottenere la dimensione "
"reale</strong> ."

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1365
msgid "Allow image enlargement"
msgstr "Permetti l'ingrandimento dell'immagine oltre le dimensioni originali"

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1367
msgid ""
"Images can be occasionally enlarged to avoid gaps. If you notice a quality "
"loss try to reduce the <strong>Image size factor</strong> parameter."
msgstr ""
"Le immagini possono essere occasionalmente ingrandite per evitare lacune. "
"Se si nota una perdita di qualità, provare a ridurre il parametro del "
"<strong>fattore di dimensione dell&#39;immagine</strong> ."

# automatic translation
#: admin/include/fields.php:1376
msgid "Write here the label for the 'All' filter"
msgstr "Scrivi qui l'etichetta per il filtro \"Tutto\""

#: admin/overview.php:19
msgid "Welcome to Final Tiles Grid Gallery!"
msgstr "Benvenuto in Final Tiles Gallery!"

#: admin/overview.php:21
msgid "Create your first awesome gallery, click"
msgstr "Crea la tua prima fantastica galleria, clicca"

#: admin/overview.php:105
msgid "Galleries"
msgstr "Gallerie"

#: admin/overview.php:108
msgid "Add gallery"
msgstr "Aggiungi galleria"

#: admin/overview.php:122
msgid "Confirmation"
msgstr "Conferma"

#: admin/overview.php:123
msgid "Do you really want to delete the gallery"
msgstr "Vuoi davvero cancellaere la galleria"

#: admin/overview.php:126
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#: admin/overview.php:127
msgid "No"
msgstr "No"

#: admin/overview.php:134
msgid "Copy and paste the following shortcode inside a post, page or widget:"
msgstr ""
"Copia e incolla il seguente codice all’interno di un articolo, pagina o "
"widget:"

#: scripts/gutenberg_block.js:18
msgid "Final Tiles Gallery"
msgstr "Final Tiles Gallery"

#: scripts/gutenberg_block.js:65
msgid "Shortcode parameters"
msgstr "Parametri shortcode"

#: scripts/gutenberg_block.js:69
msgid "Select gallery layout"
msgstr "Seleziona il layout della galleria"

#: scripts/gutenberg_block.js:72
msgid "Masonry"
msgstr "Masonry"

#: scripts/gutenberg_block.js:73
msgid "Final Tiles"
msgstr "Final Tiles"

#: scripts/gutenberg_block.js:77
msgid "Shortcode Attributes"
msgstr "Attributi shortcode"

#: scripts/gutenberg_block.js:84
msgid ""
"Space separated list of attributes. Example: margin=\"10\" "
"loaded_easing=\"linear\" min_tile_width=\"250\""
msgstr ""
"Lista di attributi separati da spazio. Esempio: margin=“10” "
"loaded_easing=“linear” min_tile_width=“250”"

#: scripts/gutenberg_block.js:102
msgid "You don't seem to have any galleries."
msgstr "Sembra che tu non abbia ancora delle gallerie."

msgid "General"
msgstr "Generale"

msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"

msgid "Style"
msgstr "Stili"

msgid "Captions"
msgstr "Didascalie"

msgid "Hover effects"
msgstr "Effetti a mouse hover"

msgid "Image loaded effects"
msgstr "Effetti al caricamento delle immagini"

msgid "Customizations"
msgstr "Personalizzazioni"

msgid "Text for 'All' filter"
msgstr "Testo per il filtro 'All' ('Tutti')"